Что означает эта фраза на немецком? «Я понимаю только в вокзалах»

Что означает эта фраза на немецком? «Я понимаю только в вокзалах»

"Ich verstehe nur Bahnhof" Что означает эта фраза? "Я понимаю только в вокзалах" Разбираемся: "nur Bahnhof verstehen" (я ничего не понимаю) Отличная альтернатива фразе: "Ich verstehe nichts" (Я ничего не…
Что означает эта фраза на немецком? «Чувствовать себя как пудель?»

Что означает эта фраза на немецком? «Чувствовать себя как пудель?»

sich pudelwohl fühlen Что означает эта фраза? "Чувствовать себя как пудель?" Разбираемся: sich pudelwohl fühlen (чувствовать себя отлично/ замечательно) Отличное выражение для тех, кто устал отвечать на вопрос о самочувствии…
Как переводится эта фраза с немецкого?»Das Leben ist kein Ponyhof»?

Как переводится эта фраза с немецкого?»Das Leben ist kein Ponyhof»?

"Das Leben ist kein Ponyhof" Как переводится эта фраза?"Жизнь - это не пони-ферма"? Разбираемся: "Das Leben ist kein Ponyhof" (в жизни не все так просто) Согласно данному выражению в мире,…
Как сказать на немецком «сладкоежка»?

Как сказать на немецком «сладкоежка»?

Как сказать на немецком "сладкоежка"? Разбираемся: naschen (лакомиться) die Katze (кошка) "die Naschkatze" (cладкоежка) Seid ihr Naschkatzen oder? Понравился пост, отметь лайком Не забудь подписаться !мы в ВК мы в…
Как сказать на немецком «вырезать что-то на тыкве»

Как сказать на немецком «вырезать что-то на тыкве»

Как сказать на немецком "вырезать что-то на тыкве" Разбираемся: "einen Kürbis schnitzen" der Kürbis, die Kürbisse (тыква, тыквы) schnitzen (вырезать)zum Beispiel : aus Holz etwas schnitzen (вырезать что-то из дерева)…
Как сказать на немецком «взять выходной»?

Как сказать на немецком «взять выходной»?

Как сказать на немецком "взять выходной"? Разбираемся: "freinehmen" Примеры употребления: "Ich nehme mir 2 Tage frei."(Я беру выходной на 2 дня) "Darf ich morgen freinehmen?"(Можно ли мне взять завтра выходной?)…
Как переводится с немецкого фраза?»Ты идешь на печенье или за печеньем?»

Как переводится с немецкого фраза?»Ты идешь на печенье или за печеньем?»

"Du gehst mir auf den Keks" Как переводится эта фраза?"Ты идешь на печенье или за печеньем?" Разбираемся: "Du gehst mir auf den Keks" (Ты меня раздражаешь) "jemandem auf den Keks…
Как сказать на немецком «кстати»?

Как сказать на немецком «кстати»?

Как сказать на немецком "кстати"? Разбираемся: "übrigens" Пример употребления:Übrigens, ich habe schon Tickets für den Urlaub gekauft.(Кстати, я уже купил/а билеты для отпуска) Альтернатива:"apropos" ("s"- не произносится)Apropos Urlaub – hast…
Как сказать на немецком «записать голосовое сообщение»?

Как сказать на немецком «записать голосовое сообщение»?

Как сказать на немецком "записать голосовое сообщение"? Разбираемся: "eine Sprachnachricht aufnehmen" Пример употребления: Wie kann ich hier eine Sprachnachricht aufnehmen? (Как я могу здесь записать голосовое сообщение?) Понравился пост, отметь…